翻訳会社 英訳・和訳の翻訳サービス
 

 

株式会社ケースクエアが運営する英訳・和訳専門の翻訳会社
「高品質」「迅速」「低価格」
専門性の高い英訳・和訳にも完全対応

 
 
 

リコリス、マーマイトとマヨネーズ|翻訳会社便り

 
 

これこそが、日本からNZへ来た人がまずくて食べられないと揃っておっしゃる御三家です。Licoriceはカンゾウ風味で、子供がお菓子としてあるいは大人が夕食後に食べる黒いゴムのような食品です。Marmiteはvegemite同様まったりとした、ビタミンBを含む酵母の黒いペーストで、子供はパンにこれを塗ってポテトチップスをはさんで食べます。どちらもそれ自体は美味しいといえず、体に良いからあるいは食感が気に入って食べるようなものです。こちらのマヨネーズは名前こそ同じですが日本のそれとは味が全く違い、どれほど日本のマヨネーズが美味しいかがはっきりと分かります。日本食は高いので普通買わないが、マヨネーズだけはどうしてもという日本人がかなりの数いても不思議ではありません。 私が御三家のどれも問題なく食べられると言うと、皆さん決まって驚かれるので黙っていますが、それほど大騒ぎすることはないと思うのです。単に好き嫌いの問題ですから。

 

お電話でもメールでもすぐに無料でお見積り致します。素早い対応が好評です!!

 
 

TEL:03-3705-4161

平日(月-金)9:00-18:00

上記時間帯以外、FAXは

24時間対応の050-3588-8587へ

 
 
 
 

Copyright(c)|honyaku-service.com All Rights Reserved.