翻訳会社 英訳・和訳の翻訳サービス
 

 

株式会社ケースクエアが運営する英訳・和訳専門の翻訳会社
「高品質」「迅速」「低価格」
専門性の高い英訳・和訳にも完全対応

 
 
 

魔法の言葉|翻訳会社便り

 
 

Magic words。何かワクワクさせるような言葉ですが、実は子供のしつけに使われるthank youと pleaseの二つの言葉を指しています。子供が大人に向かって“Can I have some?” (ちょっとちょうだい)などと言うと“What’s the magic word?” (魔法の言葉は?)とすかさず聞かれます。すると子供は慌てて“Please” と付け足します。つなげて初めて「少しいただけますか?」というきちんとした文ができるわけです。もちろんNZ中の子供が皆お行儀良くて聞き分けが良いかと言うと、そんなことちっともありません。でも、最初にこの「魔法の言葉」を発明した人は、どんなに想像力がたくましくて心の広い人だったんだろうと考えるだけで、何やら心底あったまって来るから不思議です。 私は大人になっても“Yes, Please” “No, Thank you” が言えたら素敵だと思い、移民の人たちに英語を教える時、何度も自分で使ってみせます。それを真似してくれたらこっちのものです。ハリポタでお馴染みのmagic wand (マジックウオンド:魔法のつえ)はないけれど、彼らが魔法の言葉を広めてくれたら何も言うことはありません。

 

お電話でもメールでもすぐに無料でお見積り致します。素早い対応が好評です!!

 
 

TEL:03-3705-4161

平日(月-金)9:00-18:00

上記時間帯以外、FAXは

24時間対応の050-3588-8587へ

 
 
 
 

Copyright(c)|honyaku-service.com All Rights Reserved.