|
英語翻訳会社 技術翻訳の「翻訳サービス」は英文和訳、和文英訳のみです。
又、全てのお客様に分かり易い料金システムにする為に「10円」を基準にしております。
|
|
 |
|
|
翻訳料金の透明性を保つ為、料金は全て原文字数を基準といたします。 |
|
 |
|
|
一般文書
|
日本語1字につき、10 円 |
|
専門文書
|
日本語1字につき、10−15 円 |
|
|
|
|
|
 |
|
|
一般文書
|
英語1ワードにつき、10 円 |
|
専門文書
|
英語1ワードにつき、10−17 円 |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
※英語翻訳会社 技術翻訳の翻訳サービスへのご注文を初めてご検討されているお客様には、翻訳無料トライアルサービスをご用意しております。お客様の原稿の最初の1枚程度を当方にて試訳させて頂き、ご満足いただければ、ご発注ください。
尚、このサービスは分量の多い原稿(日本語原文で400字詰め原稿用紙10枚以上、
英語原文で4000ワード以上)に限らせていただきます
|
|
|
|
|
 |
|
※すぐに見積もりをさせて頂きます。無料見積もりはこちらから |
|
|
|
|
※一般文書か専門文書かは、原稿を拝見した後、お客様と合意の上、決めさせていただきます。 |
|
|
|
|
※専門文書は分野が多岐に渡りますので、価格に幅を持たせてあります。
まずは見積もりさせて頂きます(見積もり無料)。 |
|
|
|
|
※日本語原文は句読点も1字に数えます。 |
|
|
|
|
※英語原文はカンマ、ピリオドは数えません。
ワードのみですが、冠詞の”a“も長いワードも1ワードとします。
|
|
|
|
|
※その他分からない点は、お気軽に、お問い合わせフォームでご質問ください。
|
|
|
|
|
※個人のお客様にも使いよいサービスをさせていただく為に、
英語翻訳会社 技術翻訳の翻訳サービスでは最低基本料はありません。
好きな分量をご依頼ください。 |
|
|
|
|
 |
|
|
※大口注文、定期的にご利用いただけるお客様については、特別割引を致します。 |
|
|
|
|
| ■納期 |
内容、量によって異なりますが、原則3−5日です。
|
| ■納品方法 |
Eメールによる添付ファイル(ワード)が原則です。 |
| ■お支払い |
個人のお客様:見積もりが1万円以内の時は納品後1週間以内に下記口座へお振込み願います。1万円以上のときは全額もしくは50%を正式発注後、すぐに下記口座へお振込み願います。残額は納品後1週間以内に同じ口座へお振込みください。
法人のお客様:見積もりが3万円以内のときは全額、納品月末までに下記口座へお振込み願います。 3万円以上のときは半額を正式発注後すぐに、また残りを納品月末までにお振込みください。
|
|
|
|
|
|
|
振込口座
|
| ■銀行名 |
ジャパンネット銀行 |
| ■口座名 |
カ)ケースクエア ホンヤクサービス |
| ■支店コード |
001本店営業部
|
| ■口座番号 |
6481018 |
|
|
|
|
|
※振込み手数料はご負担願います |