翻訳会社 英訳・和訳の翻訳サービス

株式会社ケースクエアが運営する英訳・和訳の専門サイト
株式会社ケースクエア Group
 
HOME 料金システム ご注文の流れ 無料お見積り
 
「高品質」「迅速」「低価格」  | 専門性の高い英訳・和訳にも完全対応
 

※翻訳会社 英訳・和訳の翻訳サービス(株式会社ケースクエア)は新型コロナ感染予防を徹底し通常営業をしております。安心して翻訳をご依頼ください。

 

弊社の翻訳はお手軽な単価8円~、詳しくは料金システムページへ

 
高度な論文にも   “機密厳守”のポリシー   原稿が未完成でも
 

医学論文等の専門性の高い原稿(法務契約書・技術・IT・バイオ等)の英訳・和訳に最適な東京の翻訳会社です。

 

内容の機密性の絶対厳守をいたします。
必要であれば、機密守秘義務の契約書を交わします。

 

依頼原稿がまだ仕上がっていない段階のお客様も、すぐに無料お見積りフォームを使ってご連絡ください。弊社の経験豊かなコーディネーターがお手伝いさせて頂きます。

 

  テープ起こし(文字起こし)+翻訳サービスも 

各種音声・動画データに対応。講演会、展示会、会議、インタビュー、ビデオ等、お気軽にご相談ください。

翻訳会社 英訳・和訳の翻訳サービスはここが違う

高品質
 
今までに翻訳を依頼して、
“こんな筈でなかった”というご経験はございませんか。
 

翻訳における高品質とは、翻訳原文内容を専門的知識で深く理解し、日本語と英語の文章構造の違い・表現の違いについての語学知識や経験を駆使する事で得られます。その為にケースクエアの「翻訳会社 英訳・和訳の翻訳サービス」では

 
お電話でもメールでもすぐに無料でお見積り致します。素早い対応が好評です!!
無料お見積りフォーム
03-3705-4161  平日(月-金)9時-18時  上記時間帯以外、FAXは050 -3588 -8587にお掛けください。(24時間対応)
 
 

●医学/医療/医薬をはじめ論文各種・法務契約書・技術・金融・芸術・バイオなどの専門性の高い分野の知識・経験を持った翻訳者を揃えています。具体的には、各分野で、学士・修士・博士号の取得者、研究員、実務経験者等です。
●生きた英語感覚で高品質な翻訳をお客様へ提供させて頂く為に、翻訳者の約半数が英語圏に在住しています。普段の生活環境が英語であることで、時代の流れに最適な英語を駆使した翻訳が出来あがります。

これらの結果として、高い品質の医学/医療/医薬、論文、契約書、法律、金融、特許、技術翻訳などを行うことができます。

高品質<特に、生きた表現>を保つ為に、高い専門性のみならず、日本在住のプロ翻訳者に加え、英語圏在住のプロ翻訳者を多数擁しておりますので、お客様のニーズに応じて最適な環境にいるプロ翻訳者達が、お客様の大切な翻訳を取り扱います。又、学生アルバイトや機械翻訳は使いません。

さらに高品質サービスの一環として、納期厳守をモットーにしております。

 
 
迅速   スピードもビジネスにおいては重要です。
お客様のニーズに合うよう、迅速なサービスを心がけております。
メール、電話、ファックスも原則365日、24時間対応をしております。
経験豊かな翻訳コーディネーターがすぐに対応させて頂きます。
 
 
低価格   日本語1字につき、8円~
英語1単語につき、8円~
 

そして低価格(料金が安いこと)です。本当の低価格(料金が安い)とは、品質と早さが伴って意味があります。弊社の英訳は、原則英語ネイティブが英語翻訳文の作成に最初から関わります。英語の構造を考えると日本語原文の意味を英語で表現する際、文章を最初から英語の発想で考えて英語翻訳文を組み立てて行く事がより高い品質の翻訳になる為です。一方和訳では、経験豊かで専門知識がある日本人翻訳者が、英語の意味を深く理解して、正しい日本語の翻訳文を作成します。弊社の価格は全てこの高いレベルの翻訳に対するものです。

当サービスの価格は、分かり易い”原文“の日本語文字数/英単語数を基準にしており、お客様の側でも、簡単に費用を計算できます。(お見積りは無料です)文字数のカウントは、ワード原稿については文字カウント機能でカウントします。ワード以外の原稿においてはフォーマットごとに違いますので、詳細は翻訳コーディネーターへお尋ねください。

尚、医学/医療論文、契約書、特許、技術、金融、法律、薬学の様に専門度が高い分野は、内容により、その専門度に応じて、割り増し料金を頂く場合もございます。詳しくは弊社へお問い合わせください。無料お見積り致します。

 

今までの翻訳会社・翻訳業者に満足していますか?

英訳・和訳の翻訳サービスについて

当サービスは和文英訳と英文和訳のみを専門に扱う東京の翻訳会社です。サイト名も、わかり易い「翻訳会社 英訳・和訳の翻訳サービス」です。
ウェブページも、www.honyaku-service.comで統一をしております。英語翻訳(和文英訳・英文和訳)に専念する理由は、語学に対する専門性をより高め、より品質の高い翻訳をお客様、お一人お一人へお届けする為です。

当サービスの考え方に、言葉は生き物である、があります。時代の流れに沿って言葉の使われ方、用語自体が生き物の様に変化していきます。その変化を常に捕らえ、研究し続けるためには、1つのペア言語(英語と日本語)に特化することが重要と考えています。本当にこなれた翻訳は、その追及の結果として行えるものです。

その為に、「翻訳会社 英訳・和訳の翻訳サービス」は、常にその時代に最適な英語と日本語を使った翻訳(和文英訳・英文和訳)を行うことができます。

 

お取り扱い分野の一例

ほとんどの分野の翻訳が可能です。まずは無料お見積りからお気軽にお問い合わせください。

契約書翻訳サービス技術翻訳サービス医学翻訳医療翻訳医薬翻訳外科・内科薬学製薬看護学心理学歯科・歯学論文技術翻訳契約書翻訳代理店契約書・リーガルビジネス税務ITwebソフトウェア・ローカライゼーションコンピュータハードウェアマニュアルカタログパンフレット科学化学エネルギー・環境建築土木法律法学・法務・法令特許金融財務会計証券電気・電機電子スピーチ原稿料理メニュー出版音楽観光工業食品映像工業用語バイオ学会論文スポーツ不動産IR文芸会社法・約款・定款・コンプライアンス工業機械技術経済漫画投資手紙冶具憲法ロイヤリティー動画歌詞旅行通信地震研究情報絵本戸籍謄本生物仕事文章日本語 英訳和文英訳英訳サイト英訳サービス英訳・和訳、英文校正、その他

 

このような方々にお勧めです!

医学・医療・医薬・薬学・歯学関連論文及び解説書、産業機械取扱書、契約書、特許・法律・法務・IR文章、技術文書、貿易、金融、財務、会計、WEB、IT、ソフトウェア関連マニュアル、工業関連ビジネス文章など専門性の高い翻訳を望む方
 
カタログ、パンフレット、ビジネスレター、申込書、Eメール、手紙など手軽に翻訳してほしい方
 
提出論文・スピーチ原稿などでネイティブチェックを入れた、高品質な翻訳を必要とされる方
 
今までの他の翻訳会社、翻訳サービスで満足いかない方
 
個人の方で気軽に翻訳を頼みたい方
 
お電話でもメールでもすぐに無料でお見積り致します。素早い対応が好評です!!
無料お見積りフォーム
03-3705-4161  平日(月-金)9時-18時  上記時間帯以外、FAXは050 -3588 -8587にお掛けください。(24時間対応)
 
 
 

翻訳会社 英訳・和訳の翻訳サービス翻訳実績一例

  • メディカルサプリの商品説明書(英日)
  • 欧州ブランド化粧品販売業務委託契約書(英日)
  • ホテルと航空会社間の年間利用合意書(英日)
  • 流涙症患者の対症療法(英日)
  • 国際福祉機器展セミナー発表(英日)
  • 抗高血圧薬の安全使用とその効果について(英日)
  • 商品リセール契約書(英日)
  • You Tube動画翻訳(英日)
  • 植物昆虫共生生物に関する国際研究合意書(英日)
  • フリーランサー向けパートナー契約書(英日)
  • 競争入札への招待状(英日)
  • 企業ステークホルダーへの報告書(英日)
  • スポーツ商品の紹介文(英日)
  • ビジネスパートナーアグリーメント(英日)
  • 結婚証明書(英日)
  • 金銭消費貸借契約(英日)
  • 団体競技における観戦動機尺度(英日)
  • ZOOMミーティングのコツ(英日)
  • 仮想通貨ローン契約書(英日)
  • 外国為替取引に関するメモランダム(英日)
  • 健康維持の観点からの食品安全基準(英日)
  • ハワイ地方裁判所判決文(英日)
  • カリフォルニア州交通警察事故証明(英日)
  • 整形外科手術マニュアル(英日)
  • タイにおけるビジネスロイヤリティー契約書(英日)
  • 化粧品ECサイト翻訳(英日)
  • 化粧品の商品説明と使用上の注意文書(英日)
  • 米国医療会社と日本代理店間の医療サービスに関する契約書(英日)
  • ベトナムにおける某プロジェクトへの法的意見書(英日)
  • 海外大学院入試に関する詳細説明文書(英日)
  • イタリア会計規則に関する税理士用翻訳(英日)
  • ホテルルーム備品使用案内(日英)
  • シェアハウス利用案内(日英)
  • 不動産定期借款契約書(日英)
  • 展示会用出品作品紹介文(日英)
  • 会社案内ホームページ英訳(日英)
  • サーフィン初心者の脊髄症報告(日英)
  • リサイクル活動についての世界の動向(日英)
  • 子供の心理療法の逆転移(日英)
  • 介護に対する生きがいと訪問支援(日英)
  • アメリカ在住者への販売代理点契約書(日英)
  • クレジットカード導入に関するコンサルティング契約(日英)
  • プラスチックコンパウンドの生分解に関する研究発表(日英)
  • 中国企業との秘密保持契約(日英)
  • 海洋工学シンポジウム講演(日英)
  • 米国ビザ取得のための書類(日英)
  • ドラマの台本(日英)
  • 歌詞の英訳(日英)
  • 台湾の業者との工事施工契約(日英)
  • エステサロンのマニュアル(日英)
  • 糖鎖の効用について(日英)
  • 履歴事項全部証明書の英訳(日英)
  • 登記簿謄本の英訳(日英)
  • 株主代表訴訟に関する文書(日英)
  • インフラ整備調査事情報告書(日英)
  • 外国人パートタイマー・パード雇用契約書(日英)
  • 某メーカー工場見学通路展示版解説パネル(日英)
  • 輸血時の痛みに関する症例(日英)
  • 放射線障害予防規定(日英)
  • 台湾の小学校における新住民言語教育(日英)
  • 俳句の英訳(日英)
  • 特定商取引法表記の英訳(日英)
  • 英国大学院留学への必要書類の翻訳(日英)
  • 離婚訴訟訴状(日英)
  • 医療保険重要事項説明書(日英)
  • 人名名簿(日英)
  • スイッチの故障モード影響解析(日英)
  • スープ作りのコツ(日英)
  • コーポレートサイトの英語版制作(日英)
  • 足関節底屈筋力と下肢トルク(日英)
  • 内視鏡外科手術抄録(日英)
  • 日本語歌詞の英訳(日英)
  • 社員食堂における食事提供掲示物英訳(日英)
  • シンガポール政府へ提出用の現地法人設立のための関係書類英訳(日英)
  • コーチング委託契約書(日英)
  • スポーツ試合観戦動機尺度考察(日英)
  • 食育・保育教材の開発研究(日英)
  • 国立公園政策に対する日本政府方針(日英)
  • 従業員説明用人事制度スライド(日英)
  • 総合病院紹介ウェブサイトの英訳(日英)
  • 感染症に対する防護服着用について(日英)
  • 源泉徴収票の英訳(日英)
  • 脳卒中患者退院時の患者家族と看護師の認識(日英)
  • 留学前の学生への質問事項(日英)
  • 地方自治体ホームページの英訳(日英)
  • 椅子の手作り制作会社のこだわりについての説明(日英)
  • コーポレートスローガンの意訳英訳(日英)
  • 道路舗装会社英語ホームページ用英訳(日英)
  • 洋書の一部抜粋翻訳(日英)
  • 新任取締役着任のお知らせ(日英)
  • 歯科医療学会報告(日英)
  • メディアに掲載するテキスト翻訳(日英)
  • 警察犯罪証明書(日英)
  • 株主への謝罪レター(日英)
  • 看護学校のシラバス翻訳(日英)
  • 川柳の英訳(日英)
  • 不動産取引時の重要事項説明書(日英)
  • 就労証明書(日英)
  • 舞台演劇台本(日英)
  • 寄席発表のパンフレット(日英)
  • スマートインフラ事業会社の決算説明会資料(日英)
  • 都心物件についての不動産売買契約書(日英)
  • 相続分譲渡証明(日英)
  • オランダ企業への意見書(日英)
  • 卒業生のための訓示(日英)
  • 歯科医師セミナー用ビデオの字幕用翻訳(日英)
  • 給料支払い明細書(日英)
  • 納税証明書英訳(日英)
  • ビザ取得のための入出金明細の英訳(日英)
  • ボランティア活動証明書英訳(日英)
  • 電子書籍用日本のお土産文化の紹介本(日英)
  • 分娩時の助産診断について(日英)
  • 医療機関の賃金規定/就業規定(日英)
  • 愛宕神社の年間行事説明英訳(日英)
  • 卵管間質部妊娠アルコール固定術英訳(日英)
  • 金取引業者の日本語HPの英語化のための英訳(日英)
  • 一級建築士による設計事例紹介HP英訳(日英)
  • 東京にある某高級ホテルのプロモーション告知の英訳(日英)
  • 出入国在留管理庁発行の出入国記録英訳(日英)
  • 労働者派遣基本契約書(日英)
  • 海外アトリエプログラム応募推薦文(日英)
  • インディーズ楽曲の歌詞(日英)
  • 在宅医療とホスピスケア(日英)
  • 日本における不動産物件の探し方(外国人向け)(日英)
  • 石川県創業の自電車メーカーの会社遍歴(ウェブ掲載用)(日英)
  • 精神科救急病棟におけるピアサポーター(日英)
  • 土地売買契約書(外国人との契約)(日英)
  • 国際結婚のための戸籍謄本英訳(日英)
  • 短編随筆”引退に想う”英訳(日英)
  • オーストラリアフィアンセビザ取得書類の英訳(日英)
  • マイナンバー英訳(日英)
  • 観光業社のウェブサイトの英訳(日英)
  • オハイオ大学長期研修成績表(英日)
  • 心臓発作に対する処置について(英日)
  • シンガポール政府による金融関連報告書(英日)
  • 猫に関する小説の英訳(日英)
  • 海外大学奨学金申込書書類(日英)
  • シラバスの英訳(日英)
  • 保育士資格の英訳(日英)
  • ハラスメント防止機提案英訳(日英)
  • ファッション業界デザイナー対談テープ起こしと英訳(日英)
  • 外国人学生用授業実施方法(日英)
  • スウェーデン移民局提出用書類(日英)
  • フードプロジェクト活動の課題(日英)
  • 難治性腹水に関する質問表(日英)
  • 重症僧帽弁閉鎖不全症の症例(日英)
  • 肝臓癌の進行についての治験(日英)
  • 調査依頼文章の英訳(日英)
  • 幼稚園教諭資格の英訳(日英)
  • テキストメッセージにおける笑の語用論的機能(日英)
  • 腹壁ヘルニア発表原稿(日英)
 
このページのトップへ
 
翻訳会社 英訳・和訳の翻訳サービスHOME料金システムご注文の流れ無料お見積り
会社概要プライバシーポリシーについて翻訳会社コラム翻訳に役に立つ表現/フレーズ集サイトマップ
英語翻訳について翻訳者インタビュー翻訳会社の一般常識コラム海外ビジネス体験談コラム翻訳会社便り過去の翻訳実績他英語翻訳者募集
英訳・和訳の翻訳に関する記事一覧翻訳サービスの対応一覧契約書翻訳サービス技術翻訳サービス
 
 
Copyright(c) honyaku-service.com All rights reserved.