戸籍に関する英訳翻訳を高品質・低価格にて提供しています。
日本の戸籍制度はとてもユニークで、他の国に例を見る事が出来ません。日本の現在の戸籍制度の大元は中国です。それは戸と呼ばれる家族を単位とした制度で、アジアのいくつかの国々でもみられますが、日本は中国から伝わった制度を日本風に長年の歴史の中で変えてきた為、現在では独自の考え方と仕組みになっています。第2次大戦後、新憲法の下で新しい戸籍法が制定されました。一番大きな特徴は、それまで家を基本単位としていた事から、夫婦を基本単位とした事でした。又やや遅れて、住民登録法の施行により、住民登録制度が始まり、現在でも使われている住民票が作成されました。
現在はこの住民票と戸籍がリンクし、日本の戸籍制度の中核をなしています。これらの歴史の為、用語の面から見ても世帯主、離籍、除籍、入夫婚姻、など特有の用語が沢山使われています。これらの用語を英語にて、英語文化の読み手が理解できる様に翻訳していく事が高品質な翻訳に繋がります。
弊社は豊富な経験から、以上の様な日本の戸籍制度特有な背景を理解した上で、より正確で分かり易い・意味が通る英訳を致します。又翻訳証明書の発行もしていますので、お気軽にお問い合わせください。 |