あらゆる文章の英訳を高品質にて提供している翻訳会社です。
文章は狭義には単語と用語(熟語等)、そして文が繋がった集合体で、さらに文章の集合体が段落となります。一方、広義においては段落の集合体を文章と呼ぶ事もあります。弊社はこれらの短い、長い文章の英訳をプロフェッショナルに行っています。日本語の文章構造は世界の言語体系の中でもユニークであり、その理由により外国語へ翻訳する事の難しさがあります。良く言われる様に、日本語では文章の主語が曖昧な事があり、文章全体の流れを理解する事で、その文章の主語が分かるという場面が多くありますが、英語を初め西洋の言語では基本的には主語があり、それに動詞、述語、修飾語などが配置されます。そこに英訳の技術とうまい翻訳と下手な英訳の差が出てきます。さらに、歴史・文化的背景を理解していないと日本語原文が正しく把握できない事、そして西洋の歴史・文化背景を持った読み手がそれらを如何に正しく、易しく理解できる様な英語で表現していけるかを常に考えに入れて、翻訳を行うのが弊社の英訳の大きな特徴です。多くのお客様から評価を頂いており、“正しく内容が伝わる英文にしてくれた”、“外国人が読んでスット理解できる英語に翻訳してもらった”などのお言葉を頂戴しています。文章翻訳のプロである、弊社へお気軽にお声掛けください。専任コーディネーターが最初のお問い合わせからアフターフォローまで、親切丁寧に応対させて頂きます。 |