|
|
|
|
|
医学、医療専門の英語翻訳会社
和文英訳・翻訳例のご紹介(例16)
|
|
|
|

医学・医療関連の英語翻訳(英訳・和訳)を高品質で提供します。
◆過去実績の中からその一部を紹介します。
守秘義務の為、お客様名は公開しておりません。
●日本語原文
(背景)豊胸術と呼ばれるものにはインプラントを用いた方法、自己脂肪を用いた方法がある。インプラントは製造メーカーの研究開発により安全性と有用性が評価されてきているが、異物であるがゆえにカプセル拘縮を起こしたり、破損の可能性も有している。また、自己脂肪を用いた豊胸術が一部では行われているが、生着率の低さなどにより広く認めれれた方法とは言い難かった。近年日本においてこれらの豊胸術のデメリットを懸念する患者がヒアルロン酸を用いた豊胸術を希望するケースが非常に多くなってきている
●英訳文
(Background)Breast augmentation methods include using an implant, as
well as using the patient’s own fat. Although research development by
the manufacturer has assessed implants as safe and viable, implants are
a foreign substance and may cause capsule contracture and damage. While
breast augmentation using the patient’s own fat is performed to some degree,
it is difficult to say that it is widely recognized due to its poor implantation
rate. In recent years in Japan, there have been a large number of cases
where patients concerned about the demerits of breast augmentation, have
shown interest in breast augmentation using hyaluronic acid.
→医学、医療の翻訳(英訳・和訳)indexへ戻る
|
|
|
|