AI Translation Proofreading

AI翻訳だけでは訳せない
校正・仕上げをプロに外注する

DeepL・ChatGPTで下訳した原稿を、ネイティブ専門家がチェック・修正。
コストを抑えながら、発注できる翻訳品質に仕上げます。
日英・英日・日中・中日・日韓・韓日に対応。1文字7円〜の5プラン。

日本語 → 英語・中国語・韓国語 英語・中国語・韓国語 → 日本語 DeepL後の校正 OK ChatGPT翻訳 修正 OK 法人・個人 どちらも対応
無料でお見積もりする 年中無休でお受けしています
What is PE

AI翻訳校正(ポストエディット)とは?

DeepLやChatGPTなどのAI翻訳は驚くほど流暢な文章を出力しますが、専門用語の誤訳・文脈の読み違い・ニュアンスのズレが残ります。ポストエディット(PE)とは、AI翻訳の出力を人間の専門家が確認・修正し、実際に使える品質まで仕上げる作業です。日本語から外国語への翻訳だけでなく、外国語から日本語への翻訳にも対応しています。

🤖
AI翻訳のみ(PE前)

コスト◎ 品質△

コスト◎ 品質△

DeepL・ChatGPTなどで自動翻訳。速くて安いが、専門文書・契約書・マニュアルでは誤訳や不自然な表現が残りやすい。社外発信や法的文書には不向き。

Workflow

作業の流れ

お問い合わせから納品まで、最短当日〜のスピード対応。

Step 1
原稿・原文をお送りください
AI翻訳済み or 原文のみ
Step 2
無料お見積もり
(最短当日)
文字数・専門度を確認
Step 3
PE校正・翻訳作業
ネイティブ担当者が対応
Step 4
(プランにより)ダブルチェック
コーディネーター確認
Step 5
納品・ご確認
修正対応も迅速に
Pricing Plans

5つの料金プラン

ご予算・品質要件・文書の種類に合わせて最適なプランをお選びいただけます。上位3プランはAI翻訳(機械翻訳)を活用したPEプラン、下位2プランは従来の人手翻訳プランです。

【料金の計算方法について】 料金は原稿(原文)の文字数・ワード数を基準に算出します。日英・日中・日韓翻訳の場合は日本語原稿の文字数、英日・中日・韓日翻訳の場合は各外国語原稿のワード数・文字数が対象となります。翻訳後の訳文の文字数・ワード数ではございませんのでご注意ください。正確な金額は無料お見積もりにてご確認ください。
AIプラン
PE(PE作業)
¥7円〜
1文字あたり(税別)

MT作業
お客様がAI翻訳済み
翻訳者作業
ネイティブ翻訳者がPE校正
ダブルチェック
なし
こんな方に すでにAI翻訳済みで、軽微な校正だけ依頼したい
見積もりする
AIプラン
PEクオリティ
¥9円〜
1文字あたり(税別)

MT作業
弊社でAI翻訳(下訳)
翻訳者作業
ネイティブ翻訳者がPE校正
ダブルチェック
あり(訳抜き・誤字確認)
こんな方に 公開・提出文書でミスが許されない。技術文書・仕様書
見積もりする
人手翻訳
プレミアム
¥10円〜
1文字あたり(税別)

MT作業
AI翻訳不使用
翻訳者作業
ネイティブの専門翻訳者が全文翻訳
ダブルチェック
なし
こんな方に AIに依存したくない。法務・医学・エンタメなど感性が必要な文書
見積もりする
人手翻訳
プレミアムプロ
¥12円〜
1文字あたり(税別)

MT作業
AI翻訳不使用
翻訳者作業
ネイティブの専門翻訳者が全文翻訳
ダブルチェック
あり(厳重ダブルチェック)
こんな方に 最高品質が必要。契約書・論文・医学・IPO開示資料など
見積もりする

※単価はすべて税別・1文字あたりの目安です。文書の専門度・分量・言語の組み合わせによって変動します。正確な金額は無料お見積もりにてご確認ください。
※プラン1(PE)はお客様がご用意されたAI翻訳の精度によって修正量が変わるため、見積もり後に単価が変動する場合があります。
※料金は原稿(原文)の文字数・ワード数を基準に算出します(翻訳後の訳文ではありません)。

Plan Comparison

プラン比較表

比較項目 PE 7円〜 PEスタンダード 8円〜 PEクオリティ 9円〜 プレミアム 10円〜 プレミアムプロ 12円〜
AI翻訳(MT) お客様 弊社
ネイティブPE校正
ネイティブ専門翻訳者が全文翻訳
ダブルチェック
単価(税別・目安) 7円〜 9円〜 10円〜 12円〜
向いている文書 内部資料・参考訳 技術文書・仕様書・公開文書 法務・エンタメ・医学 契約書・論文・開示資料
Use Cases

こんな方にはこのプランをおすすめします

「どのプランを選べばいいか分からない」という方のために、依頼内容別のおすすめプランをご案内します。

📋
製品マニュアル・取扱説明書の英訳
海外展開に向けて日本語マニュアルを英訳したい。コストを抑えつつ正確さも必要。
→ PEスタンダード(8円〜)
⚙️
技術仕様書・製品仕様書の英訳
専門用語が多く、訳抜けが許されない技術文書。取引先への提出や規格申請に使用。
→ PEクオリティ(9円〜)
💻
ITソフトウェア・UI文書の英訳
アプリのUI、ヘルプ文書、READMEなど、自然な英語表現と技術精度の両立が必要。
→ PEスタンダード〜PEクオリティ
🌐
DeepLで翻訳済みの原稿を仕上げたい
すでにDeepLやChatGPTで翻訳した原稿がある。軽微な校正で品質を確保したい。
→ PE(7円〜)※精度により変動
⚖️
契約書・NDA・業務委託契約書の英訳
法的効力を持つ文書。誤訳が直接リスクにつながるため、人間翻訳者が対応。
→ プレミアムプロ(12円〜)
🎬
エンタメ・マーケティング・広告コピー
ブランドトーン、文化的ニュアンス、感情表現が重要。AIより人間の感性が必要。
→ プレミアム〜プレミアムプロ

「自分の案件はどのプランが合うか分からない」という場合は、お気軽にご相談ください。

無料相談・お見積もりはこちら
Why Casequare

ケースクエアが選ばれる理由

Point 01
英語・中国語・韓国語
3か国語に完全特化
多言語対応の翻訳会社と異なり、英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語の3言語に絞ることで専門性と品質を極限まで高めています。翻訳者の約半数が各言語圏の在住経験者です。
Point 02
累計5万件超の実績
2006年創業
法務・技術・医学・金融・IT・エンタメなど幅広い専門分野に対応。月300件以上の案件を処理する体制が整っています。
Point 03
年中無休
メール・電話対応
お問い合わせ・お見積もりは年中無休で受付。経験豊富なコーディネーターが迅速に対応します。急ぎ案件も気軽にご相談ください。
FAQ

よくある質問

自分でDeepL翻訳した原稿を送れますか?
はい、対応しています。プラン1(PE)では、お客様がDeepLやChatGPTなどでAI翻訳済みの原稿と原文をお送りいただき、弊社が内容をチェック・修正します。ただし、AI翻訳の精度によって修正量が変わるため、まず原稿を拝見してからお見積もりをご提示します。
PE(ポストエディット)と通常の翻訳はどう違いますか?
PE(ポストエディット)とは、AI・機械翻訳の出力を人間の翻訳者が確認・修正する作業です。通常の人手翻訳(ゼロから訳す)よりも低コスト・短納期で対応できる一方、AI翻訳の誤りを修正する専門知識が必要です。弊社ではPEに特化したネイティブ担当者が対応しています。
どのプランを選べばいいか分かりません。
以下を目安にご検討ください。
  • 内部資料や参考訳など精度が多少低くてもいい → PE(7円〜)
  • 対外発信や取引先への送付で品質を重視したい → PEスタンダード(8円〜)またはPEクオリティ(9円〜)
  • 法的文書・医学文書などAIを使いたくない → プレミアム〜プレミアムプロ
迷われた場合は無料でご相談いただけます。原稿をお送りいただければ最適なプランをご提案します。
料金はどのように計算しますか?
料金は原稿(原文)の文字数・ワード数を基準に算出します。日英・日中・日韓翻訳の場合は日本語原稿の文字数、英日・中日・韓日翻訳の場合は各外国語原稿のワード数・文字数が対象です。翻訳後の訳文の文字数・ワード数は基準になりませんのでご注意ください。正確な金額は無料お見積もりにてご確認ください。
対応言語は何ですか?
英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語の3言語に特化しています。日本語から外国語への翻訳(日英・日中・日韓)だけでなく、外国語から日本語への翻訳(英日・中日・韓日)にも対応しています。
機密性の高い文書でも依頼できますか?
はい、機密厳守を徹底しています。必要に応じて秘密保持契約(NDA)の締結も可能です。契約書・財務資料・特許など機密性の高い文書を多数お取り扱いしてきた実績がございます。
納期はどのくらいですか?
文字数・文書の難易度・プランによって異なります。PEプランはAIを活用するため人手翻訳より短い傾向があります。お急ぎの案件でも「特急・超特急対応」をご相談いただけます。まずはお問い合わせください。
Related Services

関連サービス・ページ一覧

まずは無料でお見積もり・ご相談ください

原稿をお送りいただくだけで最短当日にご回答。どのプランが最適かも一緒にご提案します。

無料見積もりフォームへ
年中無休受付 メール・電話どちらでもOK 機密厳守