天気予想能力の弱体化-アメリカのバジェットカット

 
翻訳会社 英訳・和訳の翻訳サービス
株式会社ケースクエアが運営する英訳・和訳の専門サイト
株式会社ケースクエア Group
 
HOME 料金システム ご注文の流れ 無料お見積り
 

HOME > 翻訳会社の一般常識コラム

 
「高品質」「迅速」「低価格」  | 専門性の高い英訳・和訳にも完全対応
 
お電話でもメールでもすぐに無料でお見積り致します。素早い対応が好評です!!
 
無料お見積りフォーム
03-3705-4161
 
平日(月-金)9時-18時  上記時間帯以外、FAXは050 -3588 -8587にお掛けください。(24時間対応)
 
 
会社概要
プライバシーポリシーについて
 
 
 

天気予想能力の弱体化 翻訳会社の一般常識コラム

 

◇◇◇◇ 翻訳会社の一般常識 ◇◇◇◇

天気予報がもっと正確になったら良いのに、と思った事がある方は多くいるであろう。この連休中の天気も、当たったり、当たらなかったりしている。特に外でスポーツイベントの予定をしていると、天気予報が当たらない事によく腹を立てる。又テレビ等で、降水確率という表示あるが、私から見るとこれを表示する事自体、予報に自信が無いことの言い訳の様に思える。降水確率が40%とわかっても、雨が降るかどうかという一番知りたいことの情報にはなり得ない。この事に拍車をかける未来が待っていると米USAツデーが報じている。アメリカの事情になるが、政府のバジェットカットにより、気象衛星の数が減っているそうである。現在は23個の気象関連の衛星が軌道にあるが、2020年までにたった6個になるようだ。5年前の予測では、2012年までに8個の新衛星が打ち上げられる事になっていたが、実際には3個のみが現在軌道に乗っている。残りの5個は、2個が打ち上げ失敗、1個は計画中止、そして2個は来年後半まで打ち上げ延期である。全てバジェットカットの影響を受けているようだ。さらにこの予測では2020年までに18個の衛星を打ち上げる事になっていたのが、現在では2個のみが現実になる見通しで、残りの16個に関しては未定である。この事態はアメリカの気象予測に大きく悪影響を及ぼすと関係者は苦慮している。ハリケーンの予測、竜巻の予測、各地の時間ごとの予測等、広大なアメリカでは毎日沢山の天気予想が衛星のデータを基に行われているが、そのデータが少なくなっていくので、より当たらない天気予想になっていく訳だ。一方、社会がより正確な予報を求めることは明らかなので、どの様にそれらのニーズに対応していくのか、大きな問題となっている。以上はアメリカの実情であるが、日本もこの事を他人事と片付ける訳にはいかないであろう。日本の借金や社会保障と税の議論を見ていると、アメリカ以上に金のない国であり、気象衛星どころの話ではない現実がある。又地震先進国でもあり、その予測も衛星の正確なデータがサポートをする。それらがアメリカの様になっていくとすると、危惧せずにはいられない。

◇◇◇◇◇◇◇◇  →次の「翻訳会社の一般常識」へ

 
 
英語⇔日本語翻訳(和文英訳・英文和訳)お取り扱い分野の一例

ほとんどの分野の翻訳が可能です。まずは無料お見積りからお気軽にお問い合わせください。

医学医療医薬外科・内科薬学製薬看護学心理学歯科・歯学論文技術契約書代理店契約書・リーガルビジネス税務ITwebソフトウェア・ローカライゼーションコンピュータハードウェアマニュアルカタログパンフレット科学化学エネルギー・環境建築土木法律法学・法務・法令特許金融財務会計証券電気・電機電子スピーチ原稿料理メニュー出版音楽観光工業食品映像工業用語バイオ学会論文スポーツ不動産IR文芸会社法・約款・定款・コンプライアンス工業機械技術経済漫画投資手紙冶具憲法ロイヤリティー動画歌詞旅行通信地震研究情報絵本戸籍謄本生物仕事文章日本語 英訳和文英訳英訳サイト英訳サービス英訳・和訳、英文校正、その他

 
無料お見積りフォーム
 
 
このページのトップへ
 
HOME料金システムご注文の流れ無料お見積り
会社概要プライバシーポリシーについて翻訳会社コラム翻訳に役に立つ表現/フレーズ集サイトマップ
英語翻訳について翻訳者インタビュー翻訳会社の一般常識コラム海外ビジネス体験談コラム翻訳会社便り過去の翻訳実績他英語翻訳者募集
 
 
Copyright(c) 翻訳会社 英訳・和訳の翻訳サービス All rights reserved.