食通の為のハワイ

 
翻訳会社 英訳・和訳の翻訳サービス
株式会社ケースクエアが運営する英訳・和訳の専門サイト
株式会社ケースクエア Group
 
HOME 料金システム ご注文の流れ 無料お見積り
 

HOME > 翻訳会社の一般常識コラム

 
「高品質」「迅速」「低価格」  | 専門性の高い英訳・和訳にも完全対応
 
お電話でもメールでもすぐに無料でお見積り致します。素早い対応が好評です!!
 
無料お見積りフォーム
03-3705-4161
 
平日(月-金)9時-18時  上記時間帯以外、FAXは050 -3588 -8587にお掛けください。(24時間対応)
 
 
会社概要
プライバシーポリシーについて
 
 
 

食通の為のハワイ 翻訳会社の一般常識コラム

 

◇◇◇◇ 翻訳会社の一般常識 ◇◇◇◇

@食通の為のハワイ
ハワイに来て1週間になるが、今回はホノルルでのセレブレストランについて書いてみる。 ラメール(フランス語で海)というフレンチレストランがハレクラニホテルにある。ここは数少ないホノルルの正当派フレンチレストランを代表する。現在改装中で7月から再オープン予定。コース料理のみになるが、雰囲気、サービス、味、どれをとっても間違いなくホノルルで一番と言ってよい。私も数回食事をしたが、どんな食通の方をお連れしても満足頂いている。フレンチ系であれば次に上げるのはアランウオン。キングストリートにあり、正当派フレンチを期待していくと、?????であるが、ややハワイアンテーストを取り入れたメニューと考えれば、それなりに納得がいく。特に大食漢は満足するだろう。ここは一皿の量がアメリカを感じさせる。とにかく人気のレストランで、平日であっても予約を取るのに苦労する。フレンチ料理だと、あと挙げなければならないのは、シェフマブロだろう。南フランス出身のマブロシェフが作る創作フレンチが評判である。ただ私が行った時には塩味が強く、あまり良い印象を持てなかった。最近ではイタリアンで良い店が次々と出来ている。いずれも日本の資本が進出しているレストランであるが、昨年できたベリーニ(アラモアナショッピングセンター近く)、タオルミナ(トランプホテルの近く)はとてもおいしく、日本でおいしいとされる一流イタリアンの店と肩を並べる。あとホノルルで外せないのが、パシフィックリム料理と呼ばれる、言うなれば環太平洋の旬の食材を使ったアジアンテーストの料理である。代表格は、ロイ山口シェフが経営するRoy’s。ハワイには5軒あり、ホノルルの中心にも一軒ある。メニューの代表はアヒと言われるマグロを使った料理で、ポケやマグロステーキに代表される。又中国料理、ベトナム料理、韓国料理、日本料理等を取り混ぜたのがパシフィックリム料理なので、味付けも醤油を使ったもの、コチジャンを使ったもの、オイスターソースを使った料理等、我々アジア人にはどれも口によく合う。Roy’sのような洗練されファッショナブルな内装とサービスのレストランからハワイのローカルの人が行くところも含めると、たくさんのレストランで食べる事が出来るカテゴリーである。このように観光都市ホノルルは、ハワイの持つ多様性文化を反映し、食事の選択でもその国際性がみられる。

◇◇◇◇◇◇◇◇  →次の「翻訳会社の一般常識」へ

 
 
英語⇔日本語翻訳(和文英訳・英文和訳)お取り扱い分野の一例

ほとんどの分野の翻訳が可能です。まずは無料お見積りからお気軽にお問い合わせください。

医学医療医薬外科・内科薬学製薬看護学心理学歯科・歯学論文技術契約書代理店契約書・リーガルビジネス税務ITwebソフトウェア・ローカライゼーションコンピュータハードウェアマニュアルカタログパンフレット科学化学エネルギー・環境建築土木法律法学・法務・法令特許金融財務会計証券電気・電機電子スピーチ原稿料理メニュー出版音楽観光工業食品映像工業用語バイオ学会論文スポーツ不動産IR文芸会社法・約款・定款・コンプライアンス工業機械技術経済漫画投資手紙冶具憲法ロイヤリティー動画歌詞旅行通信地震研究情報絵本戸籍謄本生物仕事文章日本語 英訳和文英訳英訳サイト英訳サービス英訳・和訳、英文校正、その他

 
無料お見積りフォーム
 
 
このページのトップへ
 
HOME料金システムご注文の流れ無料お見積り
会社概要プライバシーポリシーについて翻訳会社コラム翻訳に役に立つ表現/フレーズ集サイトマップ
英語翻訳について翻訳者インタビュー翻訳会社の一般常識コラム海外ビジネス体験談コラム翻訳会社便り過去の翻訳実績他英語翻訳者募集
 
 
Copyright(c) 翻訳会社 英訳・和訳の翻訳サービス All rights reserved.