英語翻訳会社 技術翻訳の翻訳サービス
HOME
料金システム
ご注文の流れについて
料金/お見積もり
お問い合わせ
翻訳者募集
会社概要
◆医学・医療・英訳・和訳
外科、内科、医療、医学、心理学、バイオ、薬剤、看護学
◆技術翻訳・英訳・和訳
機械、技術、IT、ビジネス、土木建築、エネルギー、電気関連、環境
◆契約書・英訳・和訳
法律関連、ライセンス契約書、
代理店契約書、ロイヤリティー契約書、製造契約書、特許、不動産契約
◆論文・英訳・和訳
各種論文

医学、医療専門の英語翻訳会社
翻訳例のご紹介(例10)

 医学、医療専門の英語翻訳会社  



医学・医療関連の英語翻訳(英訳・和訳)を高品質で提供します。

◆過去実績の中からその一部を紹介します。
守秘義務の為、お客様名は公開しておりません。


●日本語原文

平均年齢73.7歳(50〜89歳)、術後平均経過観察期間15.6ヶ月(3〜58ヶ月)であった。受傷機転は転倒35例、重量物の持ち上げ13例、不詳22例、術前既往歴は肺、心疾患、高血圧等を有する症例が30例(42.8%)であった。罹患椎体はTh9が4、Th10が1、Th11が3、Th12が29、L1が27、L2が12、L3が14、L4が2、L5が1椎体であった。受傷もしくは腰痛増大から手術までの期間は4〜180(平均24.2)日であった。


●英訳文

The mean age was 73.7 years (50-89 years). The average period of postoperative monitoring was 15.6 months (3-58 months). The beginning of the injury included 35 cases of falls, 13 cases of heavy-duty lifting and 22 cases of unknown. In terms of preoperative history, 30 cases (42.8%) included pulmonary and heart diseases, hypertension, etc. The diseased areas of vertebral body included Th9 (4 vertebral bodies), Th10 (1), Th11 (3), Th12 (29), L1 (27), L2 (12), L3 (14), L4 (2), L5 (1). The period from injury or The mean age was 73.7 years (50-89 years). The average period of postoperative monitoring was 15.6 months (3-58 months). The beginning of the injury included 35 cases of falls, 13 cases of heavy-duty lifting and 22 cases of unknown. In terms of preoperative history, 30 cases (42.8%) included pulmonary and heart diseases, hypertension, etc. The diseased areas of vertebral body included Th9 (4 vertebral bodies), Th10 (1), Th11 (3), Th12 (29), L1 (27), L2 (12), L3 (14), L4 (2), L5 (1). The period from injury or increased lower back pain to operation was 4-180 (averaged 24.2) days.


 →医学、医療の翻訳(英訳・和訳)indexへ戻る



▲このページのトップへ戻る
-Copyright (C) 2008 Honyaku-service, All Rights Reserved-
| 英語翻訳会社HOME | 料金システム | 英訳和訳ご注文の流れ | 料金/お見積り |
| 翻訳サービスへのお問い合わせ| 英語翻訳者募集 |
| 翻訳サービス会社概要 | サイトマップ | 便利リンク集 |