英語翻訳会社 技術翻訳の翻訳サービス
HOME
料金システム
ご注文の流れについて
料金/お見積もり
お問い合わせ
翻訳者募集
会社概要
◆医学・医療・英訳・和訳
外科、内科、医療、医学、心理学、バイオ、薬剤、看護学
◆技術翻訳・英訳・和訳
機械、技術、IT、ビジネス、土木建築、エネルギー、電気関連、環境
◆契約書・英訳・和訳
法律関連、ライセンス契約書、
代理店契約書、ロイヤリティー契約書、製造契約書、特許、不動産契約
◆論文・英訳・和訳
各種論文

契約書・法律の専門の英語翻訳会社
翻訳例のご紹介(契約書和文英訳例13)

 契約書・法律の専門の英語翻訳会社  



契約書・法律関連の英語翻訳(英訳・和訳)を高品質で提供します。

◆過去実績の中からその一部を紹介します。
守秘義務の為、お客様名は公開しておりません。


●原文

甲及び乙は、各々相手方が本基本契約第13条第1号から第4号のいずれかに該当した場合、別段の催告を要せずに書面による通知をもって、本基本契約及び個別契約の全部又は一部を解約することができるものとする。
2.甲及び乙は、相手方が本基本契約又は個別契約に基づく義務を履行せず、相当期間を定めて書面による催告をした後もこれを履行しない場合は、本基本契約及び個別契約を解約することができるものとする。



●訳文

Either Party may cancel a portion or the whole of This Master Agreement with a written notice but without a letter of demand when any of the items in Sections 1 to 4, Article 13 of This Master Agreement is applied to the other party.
2. If either party fails to fulfill its obligations under This Master Agreement or Individual Contracts andif continues to fail to fulfill its obligations even after a letter of demand is given after a certain period of time, the other party pay cancel This Master Agreement or such Individual Contracts.





 →契約書・法律翻訳(英訳・和訳)のindexへ戻る


▲このページのトップへ戻る
-Copyright (C) 2008 Honyaku-service, All Rights Reserved-
| 英語翻訳会社HOME | 料金システム | 英訳和訳ご注文の流れ | 料金/お見積り |
| 翻訳サービスへのお問い合わせ| 英語翻訳者募集 |
| 翻訳サービス会社概要 | サイトマップ | 便利リンク集 |